Yeni Kitap, Avrupa Şarapları için Telaffuz Kılavuzu Sağlıyor

İçecekler

Yabancı dilde yazılmış bir kitapçığın aksine, bu yeni yayınlanan cilt tamamen şarap sözcükleri ve şarapçılık isimlerine ayrılmıştır. Fransızca, Almanca ve İtalyanca Şarap İsimleri Nasıl Telaffuz Edilir (Luminosa Publishing, 30 $) ayrıca Avusturya, İspanyolca ve Portekizce sözcüklerle ilgili kısa bölümler de sağlar. Amacı size dilleri kapsamlı bir şekilde öğretmek değil, bir dahaki sefere bir restoranda şarap sipariş ettiğinizde veya bir perakendeciden belirli bir şişe istediğinde kendinizi daha güvende hissetmenizi sağlamaktır.

Yazar Diana Bellucci, birkaç yabancı dil eğitmeninin yardımıyla, bu meydan okumayı, tüm farklı dillerde standartlaştırılmış bir fonetik sistem olan 'Bellucci Metodu' ve 'Sessizlik' (veya sessiz fonetik) olarak adlandırdığı yöntemle deniyor. Bunu 'sesi düşünüyorsun, ama aslında söylemiyorsun' şeklinde açıklıyor (örneğin, Fransız nazal 'n')

Kitap, 300'den fazla ad ve terim sayfasından ve bunların fonetik telaffuzlarından oluşuyor. İngilizce sözlüğe aşina olan herkes için, telaffuzlar duyulacak kadar kolaydır - en azından kelimenin utanmaz bir yaklaşımını elde etmek için. Bellucci, her dilin inceliklerine yardımcı olmak için, Almanca umlaut, İtalyanca 'r', Portekizce 'ão' ve yumuşak 'th' gibi ses çıkaran Kastilya İspanyolcası'ndaki z gibi benzersiz sesler hakkında kısa bir tartışma sunuyor.

Bellucci, girişinde kitabın mükemmel olmayabileceğini ve bazı kelimelerin atlanmış olabileceğini kabul ediyor. Ek olarak, alfabetik sıradaki tuhaflıklar veya jeopolitik nedeniyle belirli kelimeleri bulmak her zaman sezgisel değildir. Kitap dile göre bölümlere ayrılmış olsa da, şarap isimlerinin telaffuzlarında birden çok etkiye sahip olduğu pek çok durum vardır. Örneğin hem Fransa hem de Almanya'nın kontrolünde olan Alsace'yi veya İtalya'da bulunan ancak Almanca'nın konuşulduğu Südtirol'u ele alalım. Şaraphane isimleri genellikle konumdan ziyade telaffuz dillerine göre listelenir - bu nedenle Charles Heidsieck, bir Şampanya üreticisi olmasına rağmen Almanca bölümünde yer almaktadır.

Bellucci'nin yardımcı açıklamalarından biri, dilini yeterince kolay yuvarlayan Pinot Grigio'nun çoğu zaman yanlış telaffuz edilmesidir. Pinot Fransızca bir kelime ve bu şekilde telaffuz ediliyor, diye yazıyor, ancak Grigio İtalyanca bir kelime olarak konuşulmalı. Pek çok insan sanki Fransızmış gibi 'çiş-yok gree-zhee-o' derken, o bunu 'çiş-yok g (l) ree-jo' olarak yorumluyor.

Şarap dünyasında bu kadar çeşitlilik varken, muhtemelen kitaptaki tüm terimleri öğrenemeyeceksiniz, ancak en azından en sevdiğiniz yapımcıları ve şarapları ezberleyebilirsiniz.

Daha fazla bilgi almak veya sipariş vermek için www.howtopronounce.com adresini ziyaret edin.

# # #